Question
I see many movements now supporting euthanasia. Meanwhile, I heard our parish priest say that the Catholic Church does not support or allow it. What is the Church’s proper view on this issue?
Câu hỏi
Con thấy nhiều phong trào đang ủng hộ trợ tử. Trong khi đó con nghe Cha xứ nói Giáo Hội Công Giáo không ủng hộ hoặc cho phép làm điều ấy. Quan niệm đúng đắn của Giáo Hội về vấn đề này là gì?
Fr. Cao Gia An explains why the Catholic Church firmly opposes euthanasia (also called “assisted dying”). The term “euthanasia” comes from Greek, meaning “good death.” It refers to intentionally causing or hastening death to avoid prolonged suffering. While some argue that euthanasia is an act of mercy, the Church’s moral teaching says otherwise.
Cha Cao Gia Ân giải thích lý do tại sao Giáo hội Công giáo kiên quyết phản đối an tử (còn gọi là “trợ tử”). Thuật ngữ “an tử” bắt nguồn từ tiếng Hy Lạp, có nghĩa là “cái chết tốt đẹp”. Nó ám chỉ việc cố ý gây ra hoặc đẩy nhanh cái chết để tránh đau khổ kéo dài. Trong khi một số người cho rằng an tử là một hành động thương xót, thì giáo huấn luân lý của Giáo hội lại nói ngược lại.
Fr. Cao examines a biblical example sometimes used to justify euthanasia: the breaking of the legs of the two criminals crucified with Jesus (Jn 19:31–33). While this may look like an act of mercy to hasten death, it was actually part of the execution process, not a compassionate choice by the condemned.
Cha An xem xét một thí dụ trong Kinh Thánh đôi khi được dùng để biện minh cho an tử: việc đánh gãy chân hai tên tội phạm bị đóng đinh cùng với Chúa Giêsu (Ga 19:31–33). Mặc dù hành động này có vẻ như là một hành động thương xót để đẩy nhanh cái chết, nhưng thực ra nó là một phần của tiến trình hành quyết, chứ không phải là một lựa chọn đầy lòng trắc ẩn của người bị kết án.
Historically, many cultures and philosophers, like Socrates, have defended the “right” to choose death. But Hippocrates, the father of medicine, explicitly rejected giving deadly drugs, seeing the medical vocation as serving life. Fr. Cao shows how this tension reveals two opposing worldviews: if one believes life is merely material, then death can be managed like any other “solution.” But the Christian view sees every human life as sacred because it comes from God and bears His image (Gen 1:26–27). Life’s sanctity means humans have no right to intentionally end innocent life, including their own.
Trong lịch sử, nhiều nền văn hóa và triết gia, như Socrates, đã bảo vệ “quyền” được lựa chọn cái chết. Nhưng Hippocrates, cha đẻ của y học, đã thẳng thừng bác bỏ việc cung cấp thuốc gây chết người, coi thiên chức y sỹ là phục vụ sự sống. Cha An cho thấy sự căng thẳng này bộc lộ hai thế giới quan đối lập: nếu tin rằng sự sống chỉ là vật chất, thì cái chết có thể được giải quyết như bất kỳ “giải pháp” nào khác. Nhưng quan điểm Kitô giáo coi mọi sự sống con người đều thiêng liêng vì nó đến từ Thiên Chúa và mang hình ảnh của Ngài (St 1:26–27). Sự thánh thiêng của sự sống có nghĩa là con người không có quyền cố ý chấm dứt sự sống vô tội, kể cả sự sống của chính mình.
The Second Vatican Council (Gaudium et Spes) and Popes like John Paul II in Evangelium Vitae (1995) have strongly condemned euthanasia as grave sin. True mercy means caring for the suffering with love, not eliminating them to escape discomfort. Euthanasia also risks leading to further injustices, like justifying abortion or the death penalty, by reducing human life to something disposable
Công đồng Vaticanô II (Gaudium et Spes) và các Giáo hoàng như Gioan Phaolô II trong Evangelium Vitae (1995) đã lên án mạnh mẽ việc an tử là tội trọng. Lòng thương xót đích thực có nghĩa là chăm sóc những người đau khổ bằng tình yêu thương, chứ không phải loại bỏ họ để trốn tránh sự khó chịu. An tử cũng có nguy cơ dẫn đến những bất công hơn nữa, chẳng hạn như biện minh cho việc phá thai hoặc án tử hình, bằng cách coi sự sống con người như một thứ có thể vứt bỏ.
Ultimately, the Church teaches that even when medical cures are no longer possible, patients should receive proper palliative care and compassionate support. Taking life is never the answer—only love and solidarity uphold true human dignity.
Cuối cùng, Giáo hội dạy rằng ngay cả khi không còn phương pháp chữa trị y khoa nào nữa, bệnh nhân vẫn phài được chăm sóc giảm nhẹ (xoa dịu) thích hợp và hỗ trợ nhân đạo. Việc tước đoạt sự sống không bao giờ là giải pháp—chỉ có tình yêu và sự đoàn kết mới duy trì phẩm giá con người đích thực.